From:アブドゥッラー
クルアーンの訳書にある「キリスト教徒」の部分はアラビア語原文では「ナサーラー」となっていて、ナサーラーとは「ナザレ人」の意味で、 ナザレとはイエス・キリスト様の出身地だとイスラーム辞典などにあります。
私はクルアーンの訳の「キリスト教徒 ( クリスチャン ) 」の部分が「ナザレ人」の 間違いだと信じてます。
ナザレ人達は悪者達に改ざんされた聖書を 学び、イエス・キリスト様達の教えから、 それました。
自他共にキリスト教徒と呼んでますが、 正しいキリスト教 ( イエス・キリストの教え ) の信者では、ありません。
またクルアーンの日訳の 「ユダヤ ( ( 神を ) 讃美する ) 」の語もアラビヤ語原典では 「ヤフード ( 悔悟して戻るかも戻らないかも知れない。) 」とあり、 「ユダヤ人」は「ヤフード」とすべきと思います。
イスラームはアダム、ノア、モーセ、イエス・キリスト、ムハンマド様達の教えです。
真のイスラームは、真のキリスト教 ( イエス・キリストの教え ) です。
2014年10月05日 (日) 22時17分
|